<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Nightingale-Song.COM:用鸟语说&#8221;我爱你&#8221;</title>
	<atom:link href="http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm</link>
	<description>爱软件，爱生活！</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Sep 2010 13:06:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Nightingale-Song:在线转换文本为夜莺鸟语 &#124; 帕兰映像</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-1411</link>
		<dc:creator>Nightingale-Song:在线转换文本为夜莺鸟语 &#124; 帕兰映像</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 15:47:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-1411</guid>
		<description>[...] Nightingale-Song提供一项简单有趣的服务，你只需要在它的网站里面输入一段文字或是单词，他就能帮你转换成夜莺的啼叫声(via chada)。转换生成的鸟语音频，可以进行反复播放或是下载，且支持中文。不过，据帕兰猜测，这应该是随机给出一些鸟语，只是管理员说成转换，似乎更加吸引人。进入Nightingale-song [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Nightingale-Song提供一项简单有趣的服务，你只需要在它的网站里面输入一段文字或是单词，他就能帮你转换成夜莺的啼叫声(via chada)。转换生成的鸟语音频，可以进行反复播放或是下载，且支持中文。不过，据帕兰猜测，这应该是随机给出一些鸟语，只是管理员说成转换，似乎更加吸引人。进入Nightingale-song [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 在线将文本转换为蛇语 &#124; GENMICHA &#124; 趣站酷软</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-1263</link>
		<dc:creator>在线将文本转换为蛇语 &#124; GENMICHA &#124; 趣站酷软</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 13:30:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-1263</guid>
		<description>[...] 上次介绍过一个在线工具，Nightingale-Song.COM：用鸟语说我爱你，将你所输入的文本转换成模拟的夜莺的歌唱。今天介绍的是将文本转换成蛇腔音频的工具：the parsel mouth。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 上次介绍过一个在线工具，Nightingale-Song.COM：用鸟语说我爱你，将你所输入的文本转换成模拟的夜莺的歌唱。今天介绍的是将文本转换成蛇腔音频的工具：the parsel mouth。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lightpig</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-657</link>
		<dc:creator>lightpig</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jan 2008 00:52:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-657</guid>
		<description>嘿，还有这么一个网站的啊，新鲜，去看看</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>嘿，还有这么一个网站的啊，新鲜，去看看</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 非常秀客</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-654</link>
		<dc:creator>非常秀客</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jan 2008 11:04:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-654</guid>
		<description>有意思，有空试试</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>有意思，有空试试</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chada</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-642</link>
		<dc:creator>Chada</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 08:04:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-642</guid>
		<description>@MO:但我还是每天都在说^^
@ranyn:嗯，当然理解不了，告诉他/她就行了，重在创意呵呵</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@MO:但我还是每天都在说^^<br />
@ranyn:嗯，当然理解不了，告诉他/她就行了，重在创意呵呵</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ranyn</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-641</link>
		<dc:creator>ranyn</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 06:50:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-641</guid>
		<description>如何理解呢</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>如何理解呢</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MO</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-640</link>
		<dc:creator>MO</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 06:36:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-640</guid>
		<description>→能说出来的，都不是爱！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>→能说出来的，都不是爱！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MO</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-639</link>
		<dc:creator>MO</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 06:35:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-639</guid>
		<description>蛮搞的^-^以后去郊外，可以用些“甜言蜜语”，骗只鸟儿来烧烤</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>蛮搞的^-^以后去郊外，可以用些“甜言蜜语”，骗只鸟儿来烧烤</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: moon</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-638</link>
		<dc:creator>moon</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 05:53:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-638</guid>
		<description>有意思，新鲜啊··</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>有意思，新鲜啊··</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chada</title>
		<link>http://appsket.com/translate-text-in2-nightingale-songs.htm#comment-637</link>
		<dc:creator>Chada</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 04:24:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://genmicha.cn/nightingale-songcom%e7%94%a8%e9%b8%9f%e8%af%ad%e8%af%b4%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0.htm#comment-637</guid>
		<description>@PARAN:小小的陪你“呵”一下^^
@菠菜:呵呵，女孩的心思很难猜透
@9NPC:应该是根据字符的ASCII值与声音库进行对应匹配，然后进行合成。
@ruosen:若森提醒了我，好久都没有听歌了
@狮子:我认为汉语是世界上最美丽的语言^^
@Miya:放心吧宝贝，我会这样去做的^^现在想和你来个BIG HUG</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@PARAN:小小的陪你“呵”一下^^<br />
@菠菜:呵呵，女孩的心思很难猜透<br />
@9NPC:应该是根据字符的ASCII值与声音库进行对应匹配，然后进行合成。<br />
@ruosen:若森提醒了我，好久都没有听歌了<br />
@狮子:我认为汉语是世界上最美丽的语言^^<br />
@Miya:放心吧宝贝，我会这样去做的^^现在想和你来个BIG HUG</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
